Die DKV hat sich was tolles ausgedacht: einen Dolmetscher für medizinische Befunde.
Wie die rausgefunden haben, vergessen Patienten bis zu 80% der Informationen, sobald sie das Behandlungszimmer verlassen haben, bzw verstehen nicht die Arztbefunde die in "Fachchinesisch" abgefasst wurden.
Von den etwa 100.000 medizinischen Begriffen versteht der normale Patient sowieso nur Bahnhof.
So, jetzt der Service: man schickt, natürlich nur als Kunde der DKV bei speziellen Tarifen, den Arztbrief mit geschwärzten persönlichen Daten der DKV zu und bekommt nach ein bis zwei Werktagen eine klare Übersetzung: "Was hab´ich?". Ohne Interpretationen und ohne Therapieempfehlungen.
"Not too bad" sagt der gepflegte Engländer.
Gruß
Reinhold
Wie die rausgefunden haben, vergessen Patienten bis zu 80% der Informationen, sobald sie das Behandlungszimmer verlassen haben, bzw verstehen nicht die Arztbefunde die in "Fachchinesisch" abgefasst wurden.
Von den etwa 100.000 medizinischen Begriffen versteht der normale Patient sowieso nur Bahnhof.
So, jetzt der Service: man schickt, natürlich nur als Kunde der DKV bei speziellen Tarifen, den Arztbrief mit geschwärzten persönlichen Daten der DKV zu und bekommt nach ein bis zwei Werktagen eine klare Übersetzung: "Was hab´ich?". Ohne Interpretationen und ohne Therapieempfehlungen.
"Not too bad" sagt der gepflegte Engländer.
Gruß
Reinhold
Kommentar